第134章 做翻译 (第1/2页)

加入书签

大概七分钟后,颜芸汐把翻译好的资料拿给了中年男人。

主要是过惯了现代的生活,提笔忘字已经成了常态,所以颜芸汐才多用了几分钟时间,她知道对方也在算着时间呢。

“这么快!”他不可思议的接过了资料。

一共才用了七分钟时间,这个丫头不会糊弄他吧?

“你等一下。”

说着,中年男人从他的办公桌抽屉里拿出了这篇文章的翻译标准答案,对照了起来。

这是一篇讲述人文风情的旅行相关的文章,里面并没有特别专业的词汇,可以说是翻译里面非常容易的内容了。

过了几分钟,他终于看完了,

“同志你好,我看了你的翻译,翻译的很不错!”中年男人由衷的赞美完又继续,“自我介绍一下,我叫胡志远,你叫我老胡就可以了。不知道怎么称呼你呢?”

“我叫颜芸汐。”

“我们这里是这样的,翻译分几个不同的等级,一开始只是预备翻译员,待遇都是固定的,每一千字五块钱,也只能翻译一些杂志和期刊。

翻译字数达到一万字,准确率达到百分之九十以上,就可以晋升为专业翻译员,待遇是每一千字七块钱,翻译的内容包括论文和一些专业性的学术期刊。

翻译达十万字,准确率在百分之九十五以上,就可以晋升为翻译师,每一千字十块钱,翻译的内容可能会涉及到一些机密的内容。

翻译达三十万字,准确率在百分之九十八以上,可以晋升为高级翻译师,每一千字二十块,会涉及到一些更高级更机密的任务。”

“好的,我知道了,那我现在怎么做?”颜芸汐没听明白,她这算是“入职”了吗?

“你可以选择带回家里翻译,也可以选择就在书店里翻译,我现在只能给你一些期刊杂志类的书籍,如果你要拿回家,每一本书是需要五块钱押金的。”老胡给她解释道。

“那行吧,帮我多拿几本吧,主要拿一些电子机械工业一类的吧。”颜芸汐一来想早一点晋升到那个翻译师,可以接触到一些机密文件。

再者,她估算了一下,刚才翻译的那些大概在一千五到两千字左右。

一次性拿个六七篇来翻译,差不多就达到一万字了,这样她可以晋升的快一些。

其实现在的颜芸汐并不缺翻译的这几个钱,她更在意的是能接触到的内容。

这方面

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

↑返回顶部↑

上一章 书页/目录 下一页

言情小说相关阅读: 你在荒凉与宁静,我在闹市与喧嚣 一晌贪欢,凌总馋上我 带着手机重生2007 暖阳向冰 窝囊废嫡长女逆袭记 强颜之欢笑 重生做猫的那些日子 快穿:倒霉炮灰挣命中,勿扰! 我的同居房客都是绝色美女 菊花阁 呆萌知青一不小心撩到腹黑狐狸精 穿越古代逃荒,我有百宝箱不慌 娇女重生,拉着偏执世子大杀四方 无限玩家再就业 吸女体质的她,要崩溃了 初见我是纯情男,再见我已是渣男 掉了雄虫马甲后,陷入修罗场了! 梦返1981 麻了!反派隐疾一个比一个变态 七零下乡后的日常生活